【孔雀东南飞原文及译文】《孔雀东南飞》是汉代乐府诗中的代表作,也是中国古代最长的叙事诗之一。全诗以焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧为主线,反映了封建社会中婚姻自由的压抑和女性命运的悲惨。本文将对《孔雀东南飞》的原文进行简要介绍,并附上翻译,帮助读者更好地理解这首古诗的内涵。
一、原文概述
《孔雀东南飞》出自《玉台新咏》,作者不详,一般认为是东汉时期的作品。全诗共350余字,通过细腻的描写和生动的情节,展现了刘兰芝与焦仲卿因家庭压力而被迫分离,最终双双殉情的悲剧故事。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南方向飞去,每五里就回旋一次。 |
十三能织素,十四学裁衣。 | 十三岁能织精细的丝绢,十四岁学会裁剪衣服。 |
十五弹箜篌,十六诵诗书。 | 十五岁会弹奏箜篌,十六岁开始诵读诗书。 |
娇姿自爱,不嫁非良媒。 | 她容貌美丽,自尊自爱,不愿嫁给没有好媒人的男子。 |
君家妇难为,妾不堪驱使。 | 您家的媳妇不好当,我实在无法忍受这样的折磨。 |
吾意久怀忿,汝岂得自由! | 我心里早就生气了,你怎能自己做主? |
举手长劳劳,二情同依依。 | 两人挥手告别,情感深厚,难舍难分。 |
君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你应当像磐石一样坚定,我愿像蒲苇一样柔韧。 |
蒲苇纫如丝,磐石无转移。 | 蒲苇虽柔却坚韧如丝,磐石坚固不移。 |
便可白公姥,及时相遣归。 | 你可以告诉婆婆,趁早让我离开。 |
府吏闻此变,心念旧恩义。 | 府吏听到这件事后,心中怀念过去的恩情。 |
然则何为者? | 然而为什么这样做呢? |
此妇无礼节,举动自专由。 | 这个女人不懂礼节,行为过于任性。 |
吾已失恩义,会不相从许。 | 我已经失去了恩情,不会再答应你。 |
阿母得闻之,槌床便大怒。 | 母亲听说后,拍着床大怒。 |
小姑始扶床,今日被驱遣。 | 小姑刚刚能扶着床走路,今天就被赶走了。 |
去来今何在? | 她现在在哪里? |
未至二三里,摧藏马悲哀。 | 不到二三里路,马儿也感到悲伤。 |
吾今且赴府,念君怜妾身。 | 我现在要去官府,希望你能体谅我的处境。 |
仰头看飞鸟,俯首思故人。 | 抬头看着飞鸟,低头思念故人。 |
天地为证,誓不相隔。 | 天地为证,我们永不分离。 |
三、总结
《孔雀东南飞》不仅是一首爱情悲剧诗,更是对封建礼教压迫下女性命运的真实写照。诗中通过刘兰芝与焦仲卿的爱情故事,表达了对自由恋爱的渴望和对婚姻束缚的不满。其语言质朴,情感真挚,具有极高的文学价值和历史意义。
该诗在中国古代文学史上占有重要地位,至今仍被广泛传颂与研究。它提醒我们珍惜自由与真情,同时也反映了古代社会对人性的压抑与扭曲。